Nuevo etiquetaje nos indica que Google ve al contenido traducido como contenido duplicado

 

El año pasado, Google instauró los meta tags para páginas donde una “plantilla”multilenguaje (por ejemplo la barra de navegación, el encabezado y pie de página, etc) eran traducidos mecánicamente en varios lenguajes pero el resto del contenido permanecía invariable, creando grandes páginas duplicadas.  Pero ahora, han ido un paso más allá ya que han incluido la posibilidad de diferenciar  entre regiones que hablan el mismo idioma aunque de forma ligeramente diferente, como por ejemplo Argentina y España.

La implementación la tienen que hacer  los propietarios de las páginas web, para conseguir “ayuda para manejar contenido multilenguaje  “ y lograr entonces  un mejor desempeño en cualquiera de estas dos situaciones:

  • ·Páginas web multiregionales usando de forma substancial el mismo contenido. Por ejemplo Australia, Canada y USA, donde lo único que varia es el precio
  • Páginas web multiregionales que usan contenido completamente traducido, o contenido substancialmente diferente en un solo idioma ya que va dirigido a esa región.  Por ejemplo una página web en alemán, inglés y francés.

Este etiquetaje es interesante y nos indica que Google sabe cuando un contenido está duplicado, aunque sea en otro idioma, ¿tiene su proceso de almacenamiento la capacidad de traducir, o reconocer una palabra que aunque sea en el mismo idioma se usa en otra región? ¿Sabrá por ejemplo cuáles palabras del idioma son sinónimos?

Google dice que si “tu le indicas una subetiqueta regional, ellos asumirán que quieres enfocar tus esfuerzos a esa región”

¿Cómo afectarán estas etiquetas en los resultados de búsqueda?

Google nos lo explica con algunos ejemplos:

  • http://www.example.com/ – contiene la página general de una página web, en español
  • http://es-es.example.com/ – la versión para usuarios en España, en español
  • http://es-mx.example.com/ – la versión para usuarios en México, en español
  • http://en.example.com/ – la versión general en idioma inglés

En estas páginas, puedes usar esta línea de programación para especificar el idioma y la región (opcional):

  • [link rel="alternate" hreflang="es" href="http://www.example.com/" /]
  • [link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/" /]
  • [link rel="alternate" hreflang="es-MX" href="http://es-mx.example.com/" /]
  • [link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/" /]

Al parecer no muchos se molestarán en incluir estas líneas a menos que Google empiece a dejar caer las páginas, o si la implementación ayuda a mejorar los rankings en las regiones, en las que los dueños de la página web hayan hecho ese esfuerzo extra y han ajustado su contenido para regiones específicas y diferencias sutiles en el lenguaje.

La etiqueta  hreflang ha existido ya hace algún tiempo.  De hecho, ya en 2006 la organización W3 lo discutió y lo tiene en sus lista de enlaces para documentos HTML.

Agregar ahora esta etiqueta en la información principal parece ser un nuevo cambio.  El uso que le demos dependerá de cómo Google lo utilice para valorar las páginas y darles su ranking.  ¡Al fin y al cabo…es lo que todos buscamos.!

El año pasado, Google instauró los meta tags para páginas donde una “plantilla”multilenguaje (por ejemplo la barra de navegación, el encabezado y pie de página, etc) eran traducidos mecánicamente en varios lenguajes pero el resto del contenido permanecía invariable, creando grandes páginas duplicadas.  Pero ahora, han ido un paso más allá ya que han incluido la posibilidad de diferenciar  entre regiones que hablan el mismo idioma aunque de forma ligeramente diferente, como por ejemplo Argentina y España.

La implementación la tienen que hacer  los propietarios de las páginas web, para conseguir “ayuda para manejar contenido multilenguaje  “ y lograr entonces  un mejor desempeño en cualquiera de estas dos situaciones:

·         Páginas web multiregionales usando de forma substancial el mismo contenido. Por ejemplo Australia, Canada y USA, donde lo único que varia es el precio

  • Páginas web multiregionales que usan contenido completamente traducido, o contenido substancialmente diferente en un solo idioma ya que va dirigido a esa región.  Por ejemplo una página web en alemán, inglés y francés.

Este etiquetaje es interesante y nos indica que Google sabe cuando un contenido está duplicado, aunque sea en otro idioma, ¿tiene su proceso de almacenamiento la capacidad de traducir, o reconocer una palabra que aunque sea en el mismo idioma se usa en otra región? ¿Sabrá por ejemplo cuáles palabras del idioma son sinónimos?

Google dice que si “tu le indicas una subetiqueta regional, ellos asumirán que quieres enfocar tus esfuerzos a esa región”

¿Cómo afectarán estas etiquetas en los resultados de búsqueda?

Google nos lo explica con algunos ejemplos:

  • http://www.example.com/ – contiene la página general de una página web, en español
  • http://es-es.example.com/ – la versión para usuarios en España, en español
  • http://es-mx.example.com/ – la versión para usuarios en México, en español
  • http://en.example.com/ – la versión general en idioma inglés

En estas páginas, puedes usar esta línea de programación para especificar el idioma y la región (opcional):

  • [link rel="alternate" hreflang="es" href="http://www.example.com/" /]
  • [link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/" /]
  • [link rel="alternate" hreflang="es-MX" href="http://es-mx.example.com/" /]
  • [link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/" /]

Al parecer no muchos se molestarán en incluir estas líneas a menos que Google empiece a dejar caer las páginas, o si la implementación ayuda a mejorar los rankings en las regiones, en las que los dueños de la página web hayan hecho ese esfuerzo extra y han ajustado su contenido para regiones específicas y diferencias sutiles en el lenguaje.

La etiqueta  hreflang ha existido ya hace algún tiempo.  De hecho, ya en 2006 la organización W3 lo discutió y lo tiene en sus lista de enlaces para documentos HTML.

Agregar ahora esta etiqueta en la información principal parece ser un nuevo cambio.  El uso que le demos dependerá de cómo Google lo utilice para valorar las páginas y darles su ranking.  ¡Al fin y al cabo…es lo que todos buscamos.!

Sobre David

David Schoenfeld works for more than 10 years in the Online Marketing World. he is the founder of Coseom Limited a Multilingual Online Marketing Consultancy based in London Barcelona and Palma de Mallorca.
Esta entrada ha sido publicado en Google y tiene los tags: , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>